Эксперимент: могут ли гомельчане общаться с иностранцами на английском?

Эксперимент: могут ли гомельчане общаться с иностранцами на английском?

09.05.2018 в 16:20
Виктория Кашпур, "Правда Гомель"

В следующем году в Беларуси пройдет спортивное мероприятие мирового масштаба — ІІ Европейские игры. Несмотря на то что спортсменов и зрителей будет принимать Минск, не исключено, что многие заграничные гости будут ехать в столицу через Гомель, или в туристических целях захотят посетить второй по величине город страны.

В связи с этим корреспондент «Гомельскай праўды» решила выяснить, готовы ли объекты сферы обслуживания и обычные гомельчане к общению с иностранцами на английском языке.

Продуктовый магазин

Поучаствовать в эксперименте вызвались две третьекурсницы факультета иностранных языков Гомельского госуниверситета имени Ф. Скорины, уроженки Туркменистана — Гулнара Нурова и Айсона Хатамова. Девушки неплохо владеют английским и похожи на иностранных туристок. Забегая вперед, скажу, гомельчане не догадались, что участвуют в эксперименте.

Первый объект, который посетили наши «иностранки», — продуктовый магазин по улице Рогачевской. Сразу же продавец разочаровала. Женщина, которой на вид не больше 40 лет, на банальную просьбу сказать, сколько стоит бутылка воды, испуганно посмотрела на девушек и просто показала в сторону ближайшего стеллажа. Судя по всему, она не поняла ни одного слова и просто хотела побыстрее избавиться от незнакомок.

Другой продавец тоже совершенно не знала английского языка, но хоть как-то попыталась помочь.

— Извините. Подскажите, сколько стоит 100 граммов куриного мяса? (студентки всегда задавали вопросы на англий­ском языке — прим. автора).

— Cheese? Сыр? Он в другом отделе. Нет? А что вам надо? — женщина указала на мясо. — Это нужно? Показывайте пальцем.

— Сколько стоит курица?

Не зная, как выйти из ситуации, продавец обратилась ко мне и спросила, понимаю ли что-то на их языке. К слову, я стояла неподалеку и делала вид, что выбираю пельмени. Пришлось соврать, что нет.

— Не понимаю я вас, честное слово, — призналась гомельчанка и просто развела руками.

Еще впечатлила реакция мужчины, который стоял возле прилавка с мясными продуктами. Когда он услышал английскую речь, то спешно ретировался, вслух сказав, что иностранный язык отродясь не знал и знать не хочет.

Магазин косметики

Идея зайти в магазин косметики по улице Советской пришла совершенно спонтанно. Студентки сказали, что когда они только приехали в город, то охотно познакомились с белорусскими кремами, шампунями и прочим. Поэтому уверены: подобный ассортимент будет интересен и другим приезжим.

Не скажу, что продавец хорошо справилась с задачей. Но было видно, что она знает элементарные слова и может предложить хоть какую-нибудь продукцию заграничному покупателю.

— Можете показать эту маску для лица?

— Маска? Для глаз или век?

— Для глаз.

— Под глаза? Патчи? А, подождите, тушь вам нужна? Тушь стоит вот здесь, — ответила продавец, облегченно вздохнула и сразу переключилась на других покупателей. Однако «интуристки» вновь потребовали ее внимания.

— Сколько стоит?

— Стоимость? 16 рублей. Ой, thirteen (продавец неправильно перевела: 16 — sixteen, thirteen — 13 — прим. автора). — Долларов?

— Near 6 — 7 euro (около 6 — 7 евро). На этом общение прекратилось, поскольку продавец уже окончательно переключила свое внимание на других посетителей.

Аптека

Во время поездки в другую страну человек в любой момент может почувствовать головную боль или простудиться. Чтобы справиться с недугом, обратится в аптеку. Поэтому было решено посетить одну из аптек по проспекту Победы.

— Подскажите, какое ле­карство может помочь от го­ловной боли?

— Головные боли у вас? — фармацевт показывала рукой в область головы, чтобы понять, что от нее требуют.

— Да.

Тут женщина растерялась и не смогла ничего ответить. На помощь ей пришел другой сотрудник, который крикнул, что отправит коллегу учить английский. Но когда подошел к кассе, признался, что и сам поверхностно знает язык и может понять только слова про головную боль.

— Могу я посмотреть на упаковку?

— О, я знаю! Она хочет по­смотреть коробку. Дайте ей посмотреть.

— Я не знакома с этим лекарством. Оно поможет?

— Дайте им ибупрофен. Ibuprofen, да? Ну, или парацетамол.

— Ибупрофен лучше, — сказала фармацевт и показала на упаковку.

— Good?

— Да, спасибо. А сколько стоит?

На это продавец только указала на этикетку и помогла отсчитать нужную сумму. Когда девушки расплатились за лекарство и уже направлялись к выходу, персонал начал бурно обсуждать ситуацию, в которой оказался. Одна из фармацевтов призналась, она знает французский, пожалела, что не смогла на нем поговорить.

Кафе

Из объектов общепита студентки ГГУ посетили кофейню и кафе по улице Советской. Стоит отметить, что мы не заходили в заведения с высокими ценами. Ориентировались на людей со средним достатком, в том числе молодежь. Акцент делали на заведения в центре города и недалеко от вокзала. Так сказать, в шаговой доступности для тех, кто будет делать пересадку в Гомеле для дальнейшей поездки в Минск.

В «Старом Универмаге» работница кофейни повела себя максимально некорректно. Услышав английскую речь, девушка стала нервно перебирать чашки и всячески игнорировать посетительниц. Отвечала исключительно на русском языке, вообще не придавая значения, кто находится за барной стойкой. На вопрос, сколько стоит эспрессо, ответила: «Полтора рубля». Если предположить, что на месте студенток могли оказаться реальные иностранцы, не понятно, как девушка собиралась их обслуживать, отвечая на английские вопросы по-русски.

В бургерной на Советской повторилась история аптеки. Продавец хотела помочь, но языка не знала и смотрела на посетительниц испуганными глазами. Когда у нее попросили меню, указала на витрину и сказала: «Это всё, что есть». В итоге студенток и здесь не обслужили.

Еще я позвонила в крупные пиццерии и кафе города и поинтересовалась, можно ли заказать столик, есть ли меню на английском языке. Признаюсь, операторы меня одновременно порадовали и огорчили. Нигде не было меню на англий­ском языке. В одном заведении мне вполне сносно объяснили, что я могу у них заказать. В другом — просто замолчали и бросили трубку. Третьи в основном отвечали на русском, параллельно спрашивая у коллег, как перевести «пицца с колбасой» и «доставка в течение часа».

Прохожие

Хоть Гомель сам по себе не очень большой, в сравнении с Минском, Киевом или Вильнюсом, но человеку, который ни разу в городе не был, крайне проблематично добраться до главных достопримечательностей. В частности, парка, драмтеатра, цирка. Поэтому наши «иностранки» обратились за помощью к гомельчанам.

На остановке общественного транспорта люди, слыша английскую речь, начинали потихоньку отходить в сторону и делать вид, что их вообще нет на улице. К счастью, нашелся мужчина, на вид лет 30, который согласился подсказать правильное направление:

— Извините, как пройти в центральный парк?

— Сome on. Follow me to central park (Пойдемте. Следуйте за мной в центральный парк).

— На каком автобусе можно доехать?

Мужчина показал на подъезжавший троллейбус № 20 и спешно зашел в транспорт.

Остальные прохожие были совсем не гостеприимными. Многие просто проходили мимо или начинали демонст­ративно разговаривать по телефону. Из всех опрошенных реально помочь смогли только двое парней, которые прогуливались по скверу имени А. А. Громыко.

— Подскажите, как пройти в центральный парк?

— Парк в другой стороне, — ответил молодой человек.

— Куда идти?

Не зная, как объяснить дорогу, гомельчанин достал телефон, зашел в онлайн-переводчик и жестами попросил девушек написать, что им нужно. Когда понял, что речь действительно идет о парке, включил карту и указал, в каком направлении двигаться.

Что в итоге?

Эксперимент показал: те, с кем пришлось в Гомеле общаться, в большинстве своем совершенно не знают англий­ский язык. Но они стараются хоть чем-то помочь иностранцам и честно признаются, что ничего не понимают.

Гулнара рассказала, что когда она и ее подруга только приехали в Гомель и еще плохо говорили по-русски, тоже нередко обращались за помощью к прохожим. Хотя их не всегда понимали, но практически всегда помогали. Особенно горожане постарше. Даже вызывались проводить или проехать вместе до нужной остановки на об­щественном транспорте.

В целом к иностранцам гомельчане относятся добродушно.

В любом случае у наших земляков есть ещё целый год, чтобы подтянуть английский язык.

Метки:

Обсуждение